Sunday, September 30, 2007

JYOTO is born: Good news


皆さん、こんにちは。JYOTOブログ“Betaバージョン”開設の準備が整いましたことをお知らせします。アクセスはWWW. JYOTO.org です。どうぞご活用下さい。
このサイトは2007年10月20日に一般公開する予定ですが、その前に皆さんにお試し頂きたく、短期間ではありますが試行期間を設けました。
このサイトをよりよくするためにご意見、ご感想がありましたら、ぜひご連絡下さい。
よろしくお願いいたします。
JYOTOチーム一同

Hola Amigos,
Buenos Dias. Queremos compartir este dia con una muy buena noticia. El sitio JYOTO, 'Version Beta' esta disponible. Por favor accedan al sitio en: www.jyoto.org
Esta vez, es un corto periodo para los que estan en esta lista para que puedan disfrutar de las bondades del sistema antes de lanzar el sistema al publico en general. Estamos planeando hacerlo el 20 de Octubre del 2007. Por favor hagan saber cualquier comentario, error que encuentren, o si es que hay ese comentario 'Si fuera asi seria mejor!'
Muchas gracias!!
Equipo JYOTO

Dear Friends,

Good day, everybody. This email is to share with you good news. JYOTO Site 'Beta version' is already available. Please enjoy it at 'www.jyoto.org'
This time we will have a short period for you to enjoy before we launch it to the general public. We are planning to do it by Oct 20th, 2007.During this time, please let us know on any comment, opinion, features to improve, or any error in the site, so we can improve it.
Thank you very much for your patience,
JYOTO Team

Thursday, May 31, 2007

First Payment to the Vendor

JYOTO organization has made the first payment to the Vendor as part of the contract. Progress on the definition of the scope of the project and final critical requirements has been finalized with the vendor. JYOTO organization is very excited as we confirmed the vendor is able to develop all the critical requirements the organization is asking for. Search capabilities, family tree input methods has been approved.

LA Organization JYOTO ha hecho el primer pago a la empresa que esta efectuando el desarrollo. La org. JYOTO esta muy entusiasmada debido a que se ha confirmado al detalle los criticos requrimientos para satisfacer las funciones que la organization esta buscando.

JYOTOは最初の支払い(約20万円)をしました。JYOTOはブーログサイトのため大事な機能あるいば検索の能力を確認した上にを払いました。毎月の進歩によるプロジェクトの一部の金額を払うように約束しています。 以上

Wednesday, May 02, 2007

Schedule aligned

Los trabajos ya empezaron con nuestro proveedor de tecnologia. Hemos llegado a un acuerdo con el cronograma final de la entrega de trabajos. El equipo JYOTO espera tener el sitio operando despues de Agosto de este anio. Desde Agosto, vamos a empezar los periodos de prueba en linea y empezar con una seleccion de usuarios para validar el sistema que funcione perfectamente en todos los procesos. 
En esta primera fase, solo se va a usar como base primaria los datos de la Asociacion Okinawense del Peru. Se hace el llamado a otras asociaciones con el deseo de participar de los beneficios del projecto JYOTO. La incorporacion de las otras bases de datos se va a hacer de acuerdo a un cronograma de trabajo y de acuerdo al acuerdo de los estatutos JYOTO.

Our work with the vendor has already started and we got an agreement on the critical path schedule to deliver the first phase of the project. We are expecting from the vendor to get ready the site by August 07. We will start a testing period from August for a couple of months to assure the system flow and process are validated and ready to use for the community.
This first phase will reach only databases from Peru Okinawan Association, and we are expecting calls from other associations or their delegates to conitnue working on increasing the database and continue building the chances for success of the site.

スケジュールをJYOTOチームと選択した会社と合意しました。8月ぐらい第一フェースのシステムの開発を完了するよていですが、その後、2ヶ月ぐらいをインタネットでテストする予定です。システムの流れ、プロセスなどを再確認するためのです。
この第一フェースはペルー沖縄県人会のあるデータしか乗せないよていです。これからほかの県人会をデータベースをのせるために募集しております。

Vendors Selection for Jyoto Project

Continuando con el proyecto Jyoto. En las Instalaciones de la Asociacion Peruano Japonesa en Lima Peru, se hizo un concurso de las propuestas de las empresas de tecnologia del medio. Previamente se habia hecho una pre-seleccion en Japon, particpando las empresas U-Systems e Infomax. En Peru se hizo la pre-seleccion con las empresas: Synopsis, Antartec y VenturaSoftware. La seleccion fue bastante competitiva, en mayor parte debido al alto nivel de las propuestas que se expusieron en el APJ.
Despues de arduas discusiones, se selecciono a la empresa Ventura Software para liderar el desarrollo del sitio Web JYOTO.
Asimismo la Org. JYOTO agradece a la AOP por ofrecer los salones de reuniones de la AOP para llevar a cabo las presentaciones de las empresas de tecnologia.

Project JYOTO is progressing and the development is on track. Last March 07 in Lima-Peru we finished the call for proposals. 2 companies from Japan, U-systems , Infomax. 3 companies from Peru : Synopsis, Antartec, and Ventura Software. Competition level from all 5 proposals was high making difficult the selection process. Finally after hard discussions, Ventura software was selected as the company to lead the development of Jyoto site.
Jyoto Organization would like to thanks to APJ for their help on lending the facilities for the meetings to hear the proposals from all companies in Peru.

JYOTO プロジェクトは進んでいます。サイトの開発は問題なく順調です。ペルーのリマーで三月で行われた会議でプロバイダーを選択しました。日本の会社は二つ、U-SystemsとInfomax、ペルーの会社は三つ、Synopsis,Antartec,VenturaSoftwareは最後のステップまで進出をして、リマーの会議でペルーの三つの会社の最後提案を行っておりました。その五つの会社の中に選ぶのは難しかったです。
JYOTOチームで話し合いをした結果、VenturaSoftwareは選択されました。
ところで、JYOTOチームはペルー日本文化会館を会議するための教室を使わせていただいて、感謝しております。
以上

Friday, February 09, 2007

News @ Prensa Nikkei (Peru)

Las noticias en Prensa Nikkei. El proyecto avanza y ahora estamos convocando a las empresas de las tecnologias de la informacion de la comunidad para colaborar y trabajar con nosotros en el proyecto.
News @Prensa Nikkei. Project JYOTO is moving forward and now we are calling for proposals from companies related to information technologies from our community to collabora and work with us.
プレンさニッケイ新聞のニュース。プロジェクト’ジョウト’のための報告。今回、プロジェクトの内容を開発するために日系人会社を呼んでいます。

News @ Peru Shimpo

Las noticias en Peru Shimpo. El proyecto avanza y ahora estamos convocando a las empresas de las tecnologias de la informacion de la comunidad para colaborar y trabajar con nosotros en el proyecto.

News @Peru Shimpo. Project JYOTO is moving forward and not we are calling for proposals from companies related to information technologies from our community to collabora and work with us.

ペルー新報のニュース。プロジェクト’ジョウト’のための報告。今回、プロジェクトの内容を開発するために日系人会社を呼んでいます。

Saturday, December 30, 2006

Letter to Peru AFO (Peru Okinawan Association)

This is the letter sent it out by our Executive Director, Gabriela Kohatsu to Peru-AFO President Mr. Shimabukuru. This letter's objective is to obtain and gather information related to the project. Information at Peru-AFO will be the base to build our database.

Response from Peru-AFO President Mr. Shimabukuru has been extensively positive and he's supporting us from the beginning.
Thank you Mr. Shimabukuru!

Esta es la carta que se envio a Peru-AFO. Gabriela Kohatsu, Directora Ejecutiva del Proyecto, solicito al Sr. Shimabukuru apoyo para recabar informacion que es relevante para el Proyecto.

La respuesta del Sr. Shimabukuru ha sido excelente. Abrio las puertas del AFO a nuestra Directora Ejecutiva y ahora esta en la coleccion de informacion.

Muchas gracias Sr. Shimabukuru!!

ペルーAFOへの手紙。ガブリエラは島袋さんにペルーAFOのある情報を依頼している手紙です。
島袋さんの手伝いによりガブリエラは現在、情報を集まっているところです。

ペルーAFO、島袋さん、ありがとうこざいました

Project JYOTO Team

Peru-Shimpo, supports JYOTO project team

Peru Shimpo (Peru-Nikkei community newspaper) interviewed Gabriela Kohatsu on the happenings at Uchina-Taikai event. Peru shimpo is supportive on this project and wish to the team luck to this challenge. Peru Shimpo is offering help in any event we need to send any news to the community.
Thank you Peru Shimpo!
Gabriela Kohatsu

Peru Shimpo entrevisto a Gabriela Kohatsu y coloco en su seccion de Japones el articulo describiendo los acontecimientos ocurrido en el Projecto Esperanza en Octubre pasado. Ellos estan muy contentos de haber recibido esta noticia, y prestan su apoyo para cualquier requerimiento en lanzamientos de prensa.

ペルー新報の面接。(ペルー日系の新聞)

Wednesday, October 18, 2006

Recognition from Okinawa Prefecture


International Press

Elsa,
Gracias por tus comentarios. Aqui esta el link con las fotos del uchinanchu: ( a tu pedido).

http://www.ipcdigital.com/ver_noticiaC.asp?descrIdioma=es&codNoticia=3551&codPagina=3703&codSecao=481

Por supuesto que nos gustaria escribir para International Press alguna nota sobre el avance del projecto.

Saludos,
JYOTO Team

Monday, October 16, 2006

Ganamos el proyecto!! Okinawa es grandioso!


JYOTO Qualified!!!

Journey begins

Thank you very much to Okinawa - Uchinanchu taikai!!. JYOTO blog team was very excited and looking forward to start working for making this a succesful story.

We would like to thanks to all the juror, Uchina Taikai staff and Okinawa Kenjinkai representatives from all around the world.

We want to use this blog as one of the communication tools to start working together to make this project a reality.

We hope we can start working to build up the right team and having a professional team for this delivery!!

JYOTO Team
Gabriela Kohatsu
Hector Kohatsu